sexta-feira, 18 de maio de 2012

74. Perguntas e Respostas.

-----------------------------------------------------------------
MINHA PERGUNTA:
-----------------------------------------------------------------
田崎道場の皆さん、押忍!
私は伯剌西爾人で空手道の型名称の研究をしていますが数字がある型名称はよく解りません。
例えば:
十三(セーサン)、十八(セーパイ)、三十六(サンセールー)、壱百〇八(スーパーリンパイ)などがある。
古い型名称を読んで次の数字を見つけました:
〇(リン)、一(スー)、二(ニー)、三(サン)、四(シー)、五(ウー)、六(ルー)、七(?)、八(ハイ/ヘー)、九(?)、十(セー)、百(パー/ペツ)。然し、七と九の数字を見つけません。この読み方は沖縄語でしょうか。
何卒、教えて下さい!
ジョゼーヴェルソンより
後書:日本語の勉強が不足で御免なさい!(^_^)

"A todos do Tazaki Dō
jō, Osu!
Sou brasileiro e estou pesquisando os nomes dos Kata de Karatedô, mas não compreendo muito bem os nomes dos kata que têm números. Por exemplo, existem:
十三 (Sēsan - "13"), 十八 (Sēpai - "18"), 三十六 (Sansērū - "36"), 壱百〇八 (Sūpā
rinpai - "108") etc.. 
Lendo a nomenclatura antiga (de Okinawa) dos kata, descobri os seguintes números:
〇 (Rin - "zero")、一 (Sū - "um")、二 (Nii - "dois")、三 (San - "três")、四 (Shii - "quatro")、五 (Ū - "cinco")、六 (Rū - "seis")、七(?)、八 (Hai / Pē)、九(?)、十 (Sē - "dez")、百 (Pā
 / Petsu - "Cem").
Mas não descobri os números 7 e 9... (A sua forma de leitura em Uchinā-guchi.)
Por favor, poderiam me ensinar?
Joséverson.
P.S.: Sinto muito pela falta de estudo do idioma Japonês! (^_^)"
-----------------------------------------------------------------
RESPOSTA DO TAZAKI DŌJŌ
.
-----------------------------------------------------------------
日本空手道田崎道場
Dear Joseverson Goulart
田崎道場の田崎です。
空手の形に使われている数字についてですが・・・
残念ながら、私も詳しくはわかりません。
空手は、沖縄の「手(ティー)」が源流であり、近年日本本土に伝わったときに「空手」と表記されるようになってます。
数字は中国語読みにとても似ています。
未確認ですが・・・中国語読みがそのまま、もしくは、少し変化して読まれているのではないでしょうか?
ちなみに、中国語読みで数字は以下の通りです。
一(イー)
二(リャン)
三(サン)
四(スー)
五(ウー)
六(リュー)
七(チー)
八(パー)
九(チュン)
また、「五十四歩」という形がありますが、この読み方は「スーシホ」です。
押忍!

"NIPPON KARATEDŌ - TAZAKI DŌ
JŌ
Caro Joseverson Goulart
Sou Tazaki do Tazaki Dōjō.
Sobre a utilização de números nos Kata de Karate...
Infelizmente eu também não compreendo em detalhes.
O Karate (que conhecemos atualmente), era conhecido por Tii de Okinawa e nos recentes anos quando foi introduzido em território japonês tornou-se Karate.
Os números imitam a leitura Chinesa. Não é uma informação confirmada mas... 
A leitura do idioma Chinês não variou, ou (se variou) foi muito pouco - será que não se podemos ler (desta forma)?
 A propósito, a leitura dos números em Chinês é como se segue:
(ii   - "um")
(Ryan - "dois")
(San  - "três")
(Sū   - "quatro")
(Ū    - "cinco")

(Ryū  - "seis")
(Chii - "sete")
(Pā   - "oito")

(Chun - "nove")
Mais... o Kata chamado Gojūshihō, a leitura é Sūshiho.
OSU!"
-----------------------------------------------------------------
Nota: 
(o_0?) Sū - seria traduzido por "50" apenas mudando o Kanji? E, em caso de resposta afirmativa, qual é este kanji para o número 50 ou é coisa local de Okinawa? 
-----------------------------------------------------------------


Mito Karatedō Club - Akatsuki Dōjō. 水戸空手道倶楽部 暁道場
Thank you for e-mail. For numbers of the name of the 形 (型), This is the old reading of Okinawa. There also a theory or represents the number of steps, it also represents the number or behavior. Now, how to count the number of steps and the exact number of behavior, because it is not exact numbers, absolute and does not say. In the interpretation of the decomposition, so they change the flow and word of command, or where separate? And one, where do you think? Is, not exactly transmitted. In the Chinese martial art, the name form, the representation and metaphor in the name of the animal is used. In the name of the era personality Okinawa, mainland
メールありがとうございます。
型(形)の名称の数字に関して、
これは、沖縄の古い読み方です。
歩数を表してしたり、挙動数を表していたりする、という説もございます。
今では、正確な歩数の数え方や、挙動数も、正確な数字ではないので、絶対とは、言えません。
分解の解釈で、号令や流れが変わるので、どこで区切るか?どこで一つと、考えるか?で、正確には伝わっていません。
中国拳法では、形名称は、動物や比喩での名前表現が使われます。
沖縄時代の名称が性格で、本土(日本)に入ってからの名称は、後付けで、本土(日本)で、判りやすく変換(翻訳ではない)に変更されています。
-----------------------------------------------------------------


沖縄拳法空手道 沖拳会 OKINAWA KENPO OKIKENKAI

Hi, Joseverson san
Old Okinawan people spoke old Japanese and old Chinese.
but, I think that your example chinese character pronounce was used recently in Okinawa.
For example uechi and gojyu.
I think okinawan people used another pronounce in Okinawa.
I researched that pronounce was same like old Japanese pronounce.
Old Okinawan Languege pronounce save in Okinawa Kudaka Island.
I heard both old japnaese and old okinawan pronounce.
I feel like same.
With such a reason why, I believe seipai and sanseiryu and suparrinpei is from china.
Recently, this kata from china.
this pronounce from china.
but seisan origin from Okinawa. seisan is not 13.
we train seisan kata. but this kata not from china.
Old chinese and Old japanese Pronounce in Okinawa is mixed.
With such a reason why, kata name is not only same Chinese pronounce.
I'm sorry, I can't English well.

Okinawa Kempo Yoshitomo Yamashiro.

-----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------
Apenas para complementar este assunto (que ainda não está nem de longe concluido) e deixar informação fundamentada para quem está a pesquisar sobre o mesmo assunto, embora não sendo o meu campo de conhecimento - isto é, a cultura Chinesa, aqui vão os números chineses no sistema de transcrição fonética Pīn Yīn, os números encontrados nos clássicos (Líu Qíu Yǔ) sobre Karate e a correspondente transcrição japonesa no sistema fonético Hepburn.

  0 Líng - Rin        - Rei (Zero)
  1 Yī   -         - Ichi
  2 Èr   - Nii        - Ni
  3 San  - San        - San
  4    - Shii       - Shi
  5 Wǔ   - Ū          - Go
  6 Liù  -          - Roku
  7 Qi   - Chii       - Shichi
  8    - Hai/Pai/Pē - Hachi
  9 Jǐu  - Chun       - Kyū
 10 Shí  - Sei/Sē     - Jū
 20 Nìan - ?          - Nyū
 30   - ?          -
 40   - ?          - ?
100 Bâi  - /petsu   - Hyaku
-----------------------------------------------------------------

Nenhum comentário:

Postar um comentário