domingo, 11 de dezembro de 2011

45. Kūshudō?!

Para nós ocidentais a língua japonesa pode ser, de fato, um "problema”, sobretudo quando praticamos alguma arte marcial que inclui em sua “formatação” a utilização de termos japoneses como algo obrigatório. 
Sendo assim, mesmo que a língua japonesa não faça parte dos nossos interesses quando escolhemos, por exemplo, o Karate-dō [空手道] para praticarmos, este idioma torna-se com o passar do tempo objeto de estudo, nem que seja direcionado apenas para esclarecer os assuntos relacionados a arte que elegemos para praticar.
Um fato para o qual poucos atentam, ou mesmo desconhecem, é que os ideogramas japoneses possuem basicamente duas formas leiitura, são elas:

On’yomi [音読み] - Leitura fonética chinesa utilizada pelos japoneses (ou seja, é como os japoneses "ouvem" a palavra falada em Chinês);
Kun’yomi [訓読み] - É a leitura das palavras nativas japonesas associadas aos ideogramas chineses.

Outro fator desconsiderado é que, assim como na língua portuguesa, existem regras na língua japonesa que devem ser seguidas.
Para que se entenda o que quero dizer, vou utilizar o termo Karate-dō [空手道] como exemplo, mostrando como são lidos os Kanji [漢字] (ideogramas) que compõem esta palavra e suas respectivas leituras dentro das formas que foram mencionadas acima:

空 - "vazio, vácuo"
On’yomi [音読み] – Kū
Kun’yomi [訓読み] – Kara

手 - "mão(s)"
On’yomi [音読み] – Shu
Kun’yomi [訓読み] – Te  

道 - "caminho, via"
On’yomi [音読み] – Dō
Kun’yomi [訓読み] – Michi

Agora que já conhecemos os Kanji [漢字] (ideogramas), significados e leituras possíveis do termo Karate-dō [空手道], abordarei algo que poderá soar estranho até mesmo para praticantes muito experientes...
Como mencionei anteriormente, existem regras que devem ser seguidas por todos que querem tratar sobre termos japoneses em seus trabalhos, sites, blogs, etc... 
Entre estas regras existe: 
"palavras compostas por dois ou mais ideogramas deve-se utilizar a forma On’yomi [音読み] de leitura" e "palavras utilizando ideogramas isolados, devem usar a forma Kun’yomi [訓読み] de leitura".
Como a palavra Karatedō 空手道 é composta por três ideogramas e a regra nos diz: "palavras compostas por dois ou mais ideogramas deve-se utilizar a forma On’yomi [音読み] de leitura"... a palavra Karatedō é, de fato, em japonês correto, lido como Kūshudō 空手道.
Vejamos os seguintes exemplos onde se usam as formas On’yomi [音読み] para as seguintes artes marciais japonesas:
柔道  Jūdō (On’yomi), decompondo a palavra: yawara + michi (Kun’yomi)
剣道  Kendō (On’yomi), decompondo a palavra: tsurugi + michi (Kun’yomi)
弓道  Kyūdō (On’yomi), decompondo a palavra: Yumi + michi (Kun’yomi)
拳法  Kenpō (On’yomi), decompondo a palavra: Kobushi + nori (Kun’yomi)
忍法  Ninpō (On’yomi), decompondo a palavra: Shinobi + nori (Kun’yomi)
Todas as artes tradicionais japonesas que conhecemos têm nomes em On'yomi... contudo - por mais estranho que isso possa parecer - no caso do Karate-dō [空手道] isso não é assim. O Karate-dō é a única arte que usa a forma Kun’yomi [訓読み] de leitura para os ideogramas!
Nota: no caso do 合気道 Aikidō, este usa o radical do verbo AU para o 1º ideograma mais as leituras On'yomi dos demais ideogramas.
合気道 Aikidō (On’yomi), decompondo a palavra: Ai + iki + michi (Kun’yomi)
Seguindo a linha de raciocínio acima, a palavra Karate-dō deveria ser transcrita da seguinte maneira:
空手道 Kūshudō (On’yomi), decompondo a palavra: kara + te + michi (Kun’yomi)

Mas por que será que o Karate-dō é diferente?!
Eu não tenho, até ao momento, nenhuma explicação oficial para isso!
Fica no ar a questão...

(^_^)

2 comentários:

  1. Sim, de facto merece ficar no ar a questão.

    Outra questão que sempre me tem intrigado é a seguinte:
    - Por quê Judo, Aikido, Kendo, sempre com o sufixo aposto, enquanto Karate-do é hifenizado?

    Grande abraço!

    ResponderExcluir
  2. Quanto ao uso do hífen na palavra Karate-dō:

    Não existe uma regra oficial de romanização de palavras japonesas que indique a obrigatoriedade do uso (ou não) do hífen na transcrição fonética desta palavra.

    Por isso, fica a critério do autor, ou de quem escreve, colocar ou não hífen na palavra Karate-dō.
    (^_^)

    ResponderExcluir