sábado, 26 de novembro de 2011

17. 道場訓 DŌJŌKUN

Todo praticante de Karate, pelo menos uma vez na sua vida marcial, já se deparou com uma "coisa" chamada Dōjōkun. Mas o que isso significa realmente? Qual é a idéia por trás de cada Dōjōkun?
Pois bem. Quando explico assuntos relacionados com a cultura, artes marciais  ou idioma japonês, eu gosto de apresentar a sua grafia e traduções possíveis a fim de que não sobrem dúvidas a respeito do que o termo se refere... E não vai ser hoje que vou mudar o meu modo de ser.
.
Vamos, então, ao que interessa.
.
道場訓 Dōjōkun significa literalmente "As instruções do local do Caminho (filosófico)", onde:
道 DŌ - Caminho, Via (no sentido filosófico). (1)
場 JŌ - Local, lugar.
訓 KUN - Instruções.
.
Como todos nós já estamos acostumados a não traduzir a palavra Dōjō, porque sabemos onde é (^_^), assim sendo, por Dōjōkun entenda-se "As instruções do Dōjō".
.
O Dōjōkun são as instruções, as directivas padrão de determinados estilos de artes marciais deixadas pelos seus respectivos mestres como um guia de comportamento dos seus praticantes.
.
Mas a respeito do Dōjōkun, o que acontece na vida real e nas escolas ocidentais? 
.
Geralmente,  um 1º Kyū ou Shodan... às vezes o próprio instrutor, profere uns grunhidos a "imitar japonês", despeja lá um monte de coisas que a gente não entende, saudamos. E... já está! 

Em outros casos, espelho da nossa acomodação, malandragem, preguiça mental e aplicação efetiva da "lei do menor esforço", conceitos japoneses inteiros com significados sólidos são reduzidos à palavras únicas que não representam nem de longe os conceitos originais a que dizem respeito. Resumindo: há uma bagunça generalizada!

Os ocidentais tendem a apresentar uma interpretação "muito particular" do Dōjōkun com dois erros sérios:

a) A obrigação de "decorar" sem entender o DŌJŌKUN.

Aos alunos mais antigos é pedido que "decorem" o Dōjōkun [道場訓] e que o repitam no começo de cada aula. Como decorar uma seqüência de palavras japonesas e depois ter de repeti-las é uma tarefa "ingrata", muitas vezes acaba-se por ouvir um monte de grunhidos sem sentido que tentam imitar a pronúncia japonesa.

Para resolver este problema, basta que se entenda o que está a falar e tudo fica mais fácil.

b) A "simplificação" do DŌJŌKUN para cinco palavras.

No ocidente, o Dōjōkun mais conhecido, que é o do SHŌTŌKAN 松濤館, foi "simplificado" para cinco palavras: CARÁTER, SINCERIDADE, ESFORÇO, ETIQUETA e CONTROLE... Isto é uma tolice, porque em japonês também existem estas palavras... JINKAKU [人格], SEI-I [誠意], DORYOKU [努力], REIGI [礼儀] e JISHUKU [自粛]... porém, o DŌJŌKUN [道場訓] correto apresenta FRASES com significado sólido, por isso esta simplificação não é "muito bem-vinda" nos círculos tradicionais.
.
Vou apresentar, portanto, alguns Dōjōkun nas suas formas originais japonesas, suas transcrições fonéticas e traduções, para aqueles que estão a começar na arte tenham informação fundamentada e não opiniões especulativas que muitas vezes estão erradas.
----------------------------------------------------------------------
松濤館の道場訓
一、人格完成に努める事。
一、誠の道を守る事。
一、努力の精神を養う事。
一、礼儀を重んずる事。
一、血気の勇を戒むる事。
Shōtōkan no Dōjōkun
Hitotsu, jinkaku kansei ni tsutomeru koto.
Hitotsu, makoto no michi o mamoru koto.
Hitotsu, doryoku no seishin o yashinau koto.
Hitotsu, reigi o omonzuru koto.
Hitotsu, kekki no yū o imashimuru koto.
As instruções do Dōjō Shōtōkan.
Importante, esforçar-se para desenvolver o caráter.
Importante, defender o caminho da verdade.
Importante, nutrir o espírito de esforço.
Importante, considerar importante a cortesia.
Importante, proibir o ímpeto violento.
----------------------------------------------------------------------
剛柔会の道場訓
一、剛柔の道を学ぶを以て誇りとすべし。
一、礼儀を正しくすべし。
一、質実剛健を旨とすべし。
一、団結互助の精神を養うべし
一、日本古来の伝統たる尚武の気風を尊重すべし。
以上
Gōjūkai no Dōjōkun.
Hitotsu, Gōjū no michi wo manabu wo motte hokori to subeshi.
Hitotsu, reigi wo tadashiku subeshi.
Hitotsu, shitsujitsu gōken wo mune to subeshi.
Hitotsu, danketsu gojo no seishin wo yashinau beshi.
Hitotsu, Nippon korai no dentō taru shōbu no kifū wo sonchō subeshi.
Ijō.
As instruções do Dōjō Gōjūkai.
Importante, ter orgulho por estudar a "Via do Gōjū".
Importante, ser educado / cortês.
Importante, esforçar-se para desenvolver a simplicidade e o vigor físico.
Importante, nutrir o espírito de união e convívio (fraternidade).
Importante, respeitar a ética e as tradições guerreiras do antigo Japão.
Isto é tudo!

----------------------------------------------------------------------
和道流の道場訓

一、礼儀を重んじ
一、真剣身に徹し
一、心身を鍛え技を錬り
一、人格完成に務め
一、和の道を究めよ
Wadō-ryū no Dōjōkun.
Hitotsu, reigi wo omonji.
Hitotsu, shinken-mi ni teshi.
Hitotsu, shinshin wo kitae waza wo neri.
Hitotsu, jinkaku kansei ni tsutome.
Hitotsu, Wa no michi wo kiwame yo.
As instruções do Dōjō Wadō-ryū. 
Importante, considerar a cortesia importante.
Importante, ser sério em tudo que fizer.
Importante, treine com o corpo e a alma e refine constantemente as técnicas.
Importante, esforce-se para desenvolver o caráter.
Importante, estude (pesquise) o Caminho da paz.
----------------------------------------------------------------------
糸東流の道場訓
一、初心忘れるなかれ
一、礼儀怠るなかれ
一、努力怠るなかれ
一、常識かけるなかれ
一、和乱すなかれ
Shitō-ryū no Dōjōkun.
Hitotsu, shoshin wasureru nakare.
Hitotsu, reigi okotaru nakare.
Hitotsu, doryoku okotaru nakare.
Hitotsu, jôshiki kakeru nakare.
Hitotsu, wa midasu nakare.
As instruções do Dōjō Shitō-ryū.
Importante, não esqueça do espírito de principiante.
Importante, não negligencie a etiqueta.
Importante, não negligencie o esforço.
Importante, não perca o senso comum.
Importante, não perturbe a paz.
----------------------------------------------------------------------

沖縄剛柔流空手道協会の道場訓
一、謙虚にして礼儀を重んぜよ
一、体力に応じて適度に修行せよ
一、真剣に工夫研究せよ
一、沈着平靜にして敏捷自在なれ
一、摂生を重んぜよ
一、質素な生活をせよ
一、慢心せぬ事
一、撓まず屈せず修行を永続せよ
Okinawa Gōjū-ryū Karate-dō Kyōkai no Dōjōkun
Hitotsu, kenkyō ni shite reigi wo omon ze yo.
Hitotsu, tairyoku ni ōjite tekido ni shūgyō se yo.
Hitotsu, shinken ni kōfukenkyū se yo.
Hitotsu, chinchaku heisei ni shite nare.
Hitotsu, sessei wo omon ze yo.
Hitotsu, shisso na seikatsu wo se yo.
Hitotsu, manshin se nu koto.
Hitotsu, tawamazu kagasezu shūgyō wo eizoku se yo.
As instruções do Dōjō da Associação de Gōjū-ryū Karate-dō de Okinawa.
Importante, ser humilde e considerar a cortesia importante.
Importante, no treino aplicar a força física de forma moderada.
Importante, pesquisar e treinar de forma séria.
Importante, use a rapidez à vontade, mas de forma calma e tranquila
Importante, considere a higiene importante.
Importante, viva uma vida modesta (simples).
Importante, não seja orgulhoso.
Importante, continue a prática sem fraquejar ou desistir.
----------------------------------------------------------------------
極真会館の道場訓
一、吾々は心身を錬磨し確固不抜の心技を極めること
一、吾々は武の神髄を極め機に発し感に敏なること
一、吾々は質実剛健を似て克己の精神を涵養すること
一、吾々は礼節を重んじ長上を敬し粗暴の振る舞いを慎むこと
一、吾々は神仏を尊び謙譲の美徳を忘れざること
一、吾々は智性と体力とを向上させ事に臨んで過たざること
一、吾々は生涯の修行を空手の道に通じ極真の道を全うすること
Kyokushin-kaikan  no Dōjōkun. 

Hitotsu, wareware wa, shinshin o renmashi, kakko fubatsu no shingi o kiwameru koto.
Hitotsu, wareware wa, bu no shinzui o kiwame, ki ni hasshi, kan ni bin naru koto.
Hitotsu, wareware wa, shitsujitsu gōken o motte, kokki no seishin o kan'yō suru koto.
Hitotsu, wareware wa, reisetsu o omonji, chōjō o keishi, sobō no furumai o tsutsushimu koto.
Hitotsu, wareware wa, shinbutsu o totobi, kenjō no bitoku o wasurezaru koto.
Hitotsu, wareware wa, chisei to tairyoku to o kōjōsase koto ni nozonde ayamatazaru koto.
Hitotsu, wareware wa, shōgai no shūgyō o karate no michi ni tsuji, Kyokushin no michi o mattou suru koto.

As instruções do Dōjō Kyokushin-kaikan. (2)
Importante, dedicaremos todo o nosso esforço ao desenvolvimento espiritual, intelectual e físico.
Importante, manter-nos-emos atentos na busca do verdadeiro Caminho da Arte Marcial, assim como nos ensinamentos dos nossos Mestres.
Importante, buscaremos com grande vigor, cultivar um espírito de abnegação.
Importante, observaremos as regras da cortesia, do respeito aos nossos superiores e abster-nos-emos da violência.
Importante, nunca esqueceremos a verdadeira virtude da humildade.aImportante, Os nossos únicos desejos serão buscar a sabedoria e a força física e mental.
Importante, os nossos únicos desejos serão buscar a sabedoria e a força física e mental.
Importante, através do Kyokushin, buscuraremos o completo e verdadeiro significado do Caminho.
----------------------------------------------------------------------
Seria mais fácil para todos, ao invés de recitar uma coisa sobre a qual não se entende muito, colocar o Dōjōkun em um quadro onde pudesse ser lido por todos.
----------------------------------------------------------------------

1) Sobre a "Via", o "Caminho" "Filosófico" há muito que se diga, mas não é meu objetivo abordar este assunto no momento. 
2) Não verifiquei tradução.

12 comentários:

  1. Sem dúvida...

    Já vi muitos "instrutores" a vomitarem uma algaraviada que nem sabiam o que estavam a dizer e os alunos tinham de repetir...

    Não resisto a contar aqui um caso: ao recitar o Dojokun, o citado deveria começar por dizer "Hitotsu"... mas como tinha aprendido de ouvido dizia (em bom português mas rapidamente) "E digam todos"... foneticamente saía parecido mas... sem comentários!

    Já agora, e com todo o respeito "sem querer ensinar a missa ao padre" o Dojokun da Okinawa Goju-Ryu Karate-Do Kyokai que já vem do tempo do Sensei Miyazato é o seguinte:

    Aqui fica também o Dojo Kun do Goju-Ryu:
    1 – ser correcto e humilde nas acções;
    2 – treinar bem considerando as possibilidades físicas;
    3 – estudar e praticar com seriedade;
    4 – manter-se calmo, controlado, ser rápido e flexível;
    5 – cuidar da saúde e viver uma vida plena e regrada;
    6 – não se supervalorizar;
    7 – deixar o corpo e a mente flutuarem livremente, como se fossem um só;
    8 – treinar não traz recompensas materiais.

    Grande abraço Joseverson Sensei!

    ResponderExcluir
  2. Rapaz, Dôjôkun em Gôjû-ryû e Wadô-ryû... nunca tinha ouvido falar... Só você mesmo! Obrigado por outra grande colaboração! Denis.

    ResponderExcluir
  3. Inocentes Sensei... tem como conseguir a versão japonesa do Dōjōkun a fim de podermos verificar a tradução literal?

    Denis. Dōjōkun não é algo "fixo". Pode facilmente variar de escola para escola. Qualquer instrutor pode criar um Dōjōkun para a sua escola sem o menor problema.
    Em regra geral, utiliza-se os Dōjōkun estabelecido por mestres antigos. Mas isso é uma "regra geral" e não uma regra "absoluta".
    (^_^)

    ResponderExcluir
  4. Inocentes Sensei.
    Já encontrei a versão original do Dōjōkun da Okinawa Gōjū-Ryū Karate-Dō Kyōkai.
    Mesmo que as traduções não sejam "exatamente" iguais, o sentido é quase o mesmo.

    ResponderExcluir
  5. Tanto quanto sei, este é o DojuKun do Kyokushinkai:

    1 – dedicaremos todo o nosso esforço ao desenvolvimento mútuo espiritual, intelectual e físico;
    2 – manter-nos-emos atentos ao ensino dos Mestres, esforçando-nos por conseguir o domínio desta Arte Marcial;
    3 – enfrentaremos com firmeza todos e cada um dos obstáculos que se ergam impedindo-nos de alcançar as nossas metas;
    4 – seremos corteses no nosso comportamento exterior e recordaremos permanentemente a virtude da modéstia;
    5 – teremos respeito pelos outros, superiores ou inferiores, amigos ou inimigos;
    6 – evitaremos todo o incidente desnecessário e só utilizaremos o Karate-Do em caso de perigo real e só para defesa.
    7 – juramos ser bons cidadãos, membros dignos da comunidade e verdadeiros cavalheiros.

    Não me recordo da fonte...

    Aproveito para cumprimentar Denis Andretta Sensei e dizer que no blog Pensando Karatedo está aparecendo a mensagem "Este blog ainda não contém artigos." Se já teve...

    ResponderExcluir
  6. Inocentes Sensei. Eu não conheço o Dōjōkun do Kyokushin-kai, mas como é nossa obrigação quando não sabemos algo: "vou pesquisar". (^_^)
    Não é vergonha "não saber", vergonha é contentarmo-nos com o pouco que sabemos.

    ResponderExcluir
  7. Joséverson,

    Sou aluno de Karate-Dô e há alguns meses tornei-me admirador da sua divulgação sobre essa fascinante arte marcial e a cultura japonesa. Parabéns pelo excelente trabalho!
    Sobre as instruções do Dôjô Shôtôkan, na primeira frase talvez a grafia seja "tsutomuru [努める] = esforçar-se; empenhar-se; tentar arduamente" ao invés de "tsutomeru".

    Um forte abraço e parabéns por compartilhar conhecimento,

    Carlos Camacho.

    ResponderExcluir
  8. Olá Carlos. Ambas as grafias:
    努める TsutoMEru
    努むる TsutoMUru
    São encontradas em publicações japonesas diversas.
    Como podes verificar aqui no site da JKA :
    http://jka-yotsuya.com/dojokun.html
    人格完成努めること努めること
    (tsutoMEru)

    Ou no livro de Hirokazu Kanazawa chamado KUMITE KYŌHAN, página 214.
    人格完成努めること努むること
    (tsutoMUru )

    Gramaticalmente eu prefiro TsutoMEru.
    (^_^)

    Um abraço!

    ResponderExcluir
  9. "UMA DAS OITO ESCOLAS"

    Dōjōkun - Kenyu ryu karate-Dō

    一、Esforçar formação de caráter;
    一、Seguir caminho da sinceridade;
    一、Cultivar espírito de empenho;
    一、Dar importância à cortesia;
    一、Reprimir atos brutais.

    HANSHI - Akio Yokoyama
    (In memoriam - Japão)

    "Tenri Dōjō Kenyu Ryu karate-Dō"

    SHIHAN 1979 - Yänn Bèn Lëvíh ��

    Arigatō - Osu

    ResponderExcluir
  10. Faz. Rancho Alegre - Esse não é o Dōjōkun do Shōtōkan?

    ResponderExcluir
  11. - Tudo é igual e diferente.
    - Bom serviço. Saúde, força e honra. Osu �✋

    ResponderExcluir
  12. "Tudo é igual e diferente" apenas quando postas em prática! ^_^
    Força!

    ResponderExcluir