Aiki to wa ai nari, ametsuki no kokoro o motte waga kokoro to shi, banyūaigo no dai-seishin o motte jiko no shimei o kansui-suru koto koso bu no miti de araneba naranu.
Aiki to wa jiko ni uchi-kachi teki o shite tatakau kokoro nakarashimu, ina, teki sono mono o naku suru zettai-teki jiko kannsei no michi nari, shikō shite bugi wa ten no rihō o tai ni utsu-shi reiniku ittai no shijō-kyō ni itaru no gyō de ari, dôtei de aru.
(Ō-Sensei) Ueshiba Morihei.
O ESPÍRITO DO AIKIDŌ.
Aiki é amor, significa fazer dos espíritos dos céus e da terra o seu próprio espírito e
cumprir a sua missão (de vida) através do Grande Espírito que a todos ama e protege.
desta forma que devem ser as Vias Marciais.
Aiki é ultrapassar as agressões dentro de si mesmo, não é combater um inimigo com
crueldade, nem permitir que o inimigo faça o mesmo, (Aiki é) a via do aperfeiçoamento
incondicional de si próprio; isso significa que as técnicas marciais - as leis dos céus
fluindo através dos limites do corpo e do espírito e produzindo a performance - são a
jornada (a ser percorrida na direção deste objetivo).
(Ō-Sensei) Ueshiba Morihei.
Notas:
1. As expressões entre parênteses foram adicionadas por mim à versão original japonesa para dar mais sentido à frase em Português.
2. Existem outras interpretações do texto de Ô-Sensei difundidas na internet, mas até agora não encontrei nenhuma que se aproxime da tradução literal do texto...
3. "Os céus e a terra" também podem ser traduzidos como "o Universo" ou até mesmo "a Natureza".
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Chijoku o shinonde, urami o hōji saru, Nintai-seishin o yashinau koto ni hajimaru mono de aru.
Aiki é ultrapassar as agressões dentro de si mesmo, não é combater um inimigo com
crueldade, nem permitir que o inimigo faça o mesmo, (Aiki é) a via do aperfeiçoamento
incondicional de si próprio; isso significa que as técnicas marciais - as leis dos céus
fluindo através dos limites do corpo e do espírito e produzindo a performance - são a
jornada (a ser percorrida na direção deste objetivo).
(Ō-Sensei) Ueshiba Morihei.
Notas:
1. As expressões entre parênteses foram adicionadas por mim à versão original japonesa para dar mais sentido à frase em Português.
2. Existem outras interpretações do texto de Ô-Sensei difundidas na internet, mas até agora não encontrei nenhuma que se aproxime da tradução literal do texto...
3. "Os céus e a terra" também podem ser traduzidos como "o Universo" ou até mesmo "a Natureza".
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nin to wa, kokoro no ue ni yaiba o oite, yaiba de hito o kizutsuke-tari suru yō na mono de naku, kajō-waraku, hana no gotoki jōai o motte, heiwa o tanoshimu mono de aru.
Yue ni, tai o motte, shizen ni aite no ken o sake sugata o kesu, kyojitsu-tenkan no myō o e, Itchō kuni no tame to ka gi no tame ni, Chi-Sui-Ka-Fū-Kū no dai-shizen o riyō-shite, Aite o sei-suru koto ga, Ninja no konpon-gensoku de aru.
O ESPÍRITO NINJA.
O Espírito Ninja é a perceverança da mente, corpo e consciência, é a base do espírito capaz de suportar todos os embaraços. É o começo do desenvolvimento espiritual, tornando-o capaz de suportar as desgraças, livre de ressentimentos. NIN 忍 é colocar a espada 刃 sobre o coração 心, mas não para magoar as pessoas com a espada, é Kajô-waraku 花情和楽, é "ser puro e afetuoso como uma flor e ter um coração que, com compaixão, desfrute da paz".
Consequentemente, o corpo evita de forma natural a espada do inimigo, adquirindo o mistério do discernimento entre o verdadeiro e o falso e, por breve momentos, utilizar a natureza da terra, água, fogo, vento e ar em defesa contra os inimigos da justiça e do país, sendo (portanto) os princípios fundamentais do Ninja.
Nenhum comentário:
Postar um comentário