quinta-feira, 2 de fevereiro de 2012

65. 一畫勝千言 (1).


一畫勝千言 Uma imagem vale por mil palavras. A picture is worth a thousand words.

左から、照屋幸栄先生と村松正孝先生。
A partir da esquerda, Teruya Kōei Sensei e Muramatsu Masataka Sensei.
From left, Teruya Kōei Sensei and Muramatsu Masataka Sensei.

情報源:Fonte / Source: http://karatedopt.blogspot.com/

許可 :Permissão / Permission: Inocentes Armando Sensei イノセンテス・アルマンド先生.

概要 :沖縄剛柔流空手道協会の第十回欧州合宿。
    Sumário: 10º Gasshuku Europeu da Associação de Karate-dō Gōjū
-Ryū de Okinawa
    Summary: 10th European Gasshuku of Okinawa Gōjū-Ryū Karate-dō Kyōkai.



Um bom exemplo: uma rara foto onde alguns "princípios do Karate tradicional" podem ser vistos.
Coloquei esta foto aqui porque é muito difícil de encontrar bons exemplos entre inúmeras imagens de karate amplamente difundidas na internet. E por que esta foto em particular? Olhe atentamente e deverá ser capaz de responder a esta pergunta. (^_^) 

A good example: a rare photo where some "principles of traditional Karate" can be seen. 
I posted this photo here because it is very difficult to find really good examples among countless Karate pictures widely spread on internet. And why this photo in particular? Look carefully and you should be able to answer this question. (^_^)


quarta-feira, 1 de fevereiro de 2012

64. 段外 Dangai / 無段者 Mudansha.



Já há algum tempo, o Denis vem perguntando o que seriam os DANGAI MENJŌ 段外免状 "Certificados Dangai" a que muitos se referem, mas que NINGUÉM sabe dizer o que significa (apesar de usarem - com unhas e dentes - a referida expressão). 

Como DANGAI 段外 não é algo comum ou de uso prático nas artes marciais japonesas ensinadas nos dias de hoje, eu não dava qualquer importância ao assunto. Mas, com a insistência inabalável do Denis a respeito do assunto, pus-me a pesquisar... (^_^)

Basicamente, DANGAI 段外 significa "Fora dos Dan", "aqueles que não são Dan"... 

Mas não é exatamente isto que significa o termo Mudansha 無段者 ?!?!

Exato! É a mesmíssima coisa!!

E por que usam "Dangai 段外" quando não sabem o que significa a expressão? 

Eis uma questão bastante pertinente!

Não faz o menor sentido aumentar os termos japoneses (por si só tão mal entendidos e utilizados) em uso quando outros mais amplamente difundidos são utilizados para o mesmo fim! 

Além disso, se aqueles "mestres" que usam esta expressão não se vão dar ao trabalho de pesquisar o significado do mesmo e fundamentar a sua utilização, parece-me um tanto estúpido impingir mais uma expressão para ficar como tantas outras no "mundo da transcendência", atiradas no fundo da gaveta, naquele "limbo" da falta de pesquisa (tão conhecida por nós praticantes das vias marciais japonesas).

Sejamos, agora, minimamente coerentes: se existem as graduações de Kyū , qual é a idéia por trás dos "certificados Dangai" (para além do simples fato de "querer ser diferente")? 

Eu não vejo nenhuma aplicação prática ou "tradicional" desta expressão quando os certificados de Kyū 級 já são prática corrente.

Como também já disse antes [ os meus posts parecem uma interminável repetição dos mesmos assuntos ] o número de expressões e palavras japonesas já é considerável sem termos necessidade de usar outros termos para referirmo-nos à mesma coisa - quando sobre estes termos - para piorar a situação - nem se sabe a tradução ou significado real.

Assim sendo, devemos - principalmente os instrutores - "descomplicar o simples" - pois, entre as matérias que já são normalmente conhecidas por todos nós - ainda há muito para ser revisto, pesquisado e estudado. 

Não compliquem aquilo que deveria ser simples!